menu
Partager

"Remercier de" ou "Remercier pour" ?

Par Rafadam. Actualisé: 21 janvier 2020
"Remercier de" ou "Remercier pour" ?

On dit "Remercier de" ou "Remercier pour" ? On dit "Je vous remercie de votre diligence" ou "Je vous remercie pour votre diligence" ? Les deux expressions s'emploient : remercier de ou remercier pour. Cela dépendra des affinités de chacun et du contexte. Cependant il y a un cas où l'on dira remercier de et non remercier pour. Voyons la règle en détail dans ce nouvel article de ToutCOMMENT.

Cela pourrait aussi vous intéresser : Orthographe de Surement : "surement" ou "sûrement" ?

Je vous remercie de votre diligence ou Je vous remercie pour votre diligence ?

Dans la plupart des cas, on peut utiliser aussi bien remercier de que remercier pour :

  • Je vous remercie pour votre attention / Je vous remercie de votre attention
  • Je voulais vous remercier pour votre confiance / Je voulais vous remercier de votre confiance
  • Je vous remercie de votre réponse / Je vous remercie pour votre réponse
  • Je vous remercie de votre diligence / Je vous remercie pour votre diligence
  • Je vous remercie de votre compréhension / Je vous remercie pour votre compréhension
  • Je vous remercie de votre sollicitude / Je vous remercie pour votre sollicitude

Notez aussi que "remercier de" est plus formel que "remercier pour", si bien que dans le monde professionnel, utilisez plutôt remercier de.

Si vous remercier pour quelque chose de plus abstrait, "remercier de" conviendrait mieux :

  • Je te remercie de ta gentillesse
  • Je vous remercie de votre aide
  • Je vous remercie de votre sollicitude

Cependant, on dira "Je vous remercie de" s'il est suivi d'un infinitif :

  • Je vous remercie de m'avoir soutenu toute à l'heure
  • Je vous remercie d'être si gentil avec elle

Quand dire "Je vous remercie pour votre diligence ?"

On aura plus tendance à dire "remercier pour", plus que "remercier de", si on dit merci pour un objet concret :

  • Je te remercie pour le cadeau
  • Je te remercie pour les fleurs

Je vous remercie de votre diligence en anglais

Maintenant que vous savez la différence entre "je vous remercie" de et "je vous remercie pour", nous allons traduire en plusieurs langues Je vous remercie de votre diligence, en anglais, en allemand et autres.

  • Je vous remercie de votre diligence en anglais : Thank you for your diligence
  • Je vous remercie de votre diligence en allemand : Vielen Dank für Ihre Sorgfalt
  • Je vous remercie de votre diligence en espagnol : Gracias por su diligencia
  • Je vous remercie de votre diligence en portugais : Obrigado pela sua diligência.
  • Je vous remercie de votre diligence en en italien : Grazie per la vostra diligenza

Des articles à découvrir...

Si vous souhaitez lire plus d'articles semblables à "Remercier de" ou "Remercier pour" ?, nous vous recommandons de consulter la catégorie Formation.

Écrire un commentaire

Qu'avez-vous pensé de notre article?
3 commentaires
Valorisation:
Jacques
Merci pour votre article, je suis heureux d'avoir trouvé votre site qui va, je pense, me servir souvent.
Valorisation:
Mr. Alex Noussi
Merci énormément pour ce travail abattu.
Cela servira plus d'un.
Valorisation:
Francois De Pas
Très bien expliqué. Jusqu'à présent j'avais tendance à mettre "remercier pour" en toute occasion le distinguo si selon que l'objet du remerciement est concret ou pas m'a éclairé.
Merci
"Remercier de" ou "Remercier pour" ?
"Remercier de" ou "Remercier pour" ?

Retour en haut